Ага, той самой. Которая про ОРБЫ.
(Спойлер: На самом деле нет)
(Спойлер: На самом деле нет)
Казалось бы, что там перевирать, ан нет: кристаллы заменили на орбы, а танцовщице придумали имя,которого в оригинале не было.
Мне очень нравится употребление слова "коллега" в адрес ПРОРОКА.
Выходят они из города, и тут воинов света становится трое, потому что одного терминирует ПОНИ.
Yeah, good luck knocking me down with that dmg, dude.
"Shhh, no beauty now, only darkness".
Вообще, классно звучит - 2000 лет назад в кристаллах была КРАСОТА (которая спасает мир, черт возьми!), а сейчас ходят четыре воина СВЕТА, а в их кристаллах одна ТЬМА.
В 98м году вышел римейк игры для WonderSwan Color, в котором была полностью переделана графика, боевка обрела подобие адекватности (в частности, была добавлена переадресация атак), и вообще.
В Корнелии на каждом выходе добавили по солдату, который автоперекидывает героев к королю на катсценку с выдачей миссии. А после сдачи квеста с принцессой показывают сценку, как строится мост.
На WS-версии основываются все последующие.
Final Fantasy Origins, первое издание игры в нашем обделенном регионе, получило малость ёбнутый перевод.
Как Лукан стал Лукиным?
- Королевство на острове
- Есть порт
- Мост давно разрушен
- Король не может дать воинам простой корабль, зато готов строить здоровенный мост
- Sakaguchi in charge of making sense
Дальше вышла Dawn of Souls, где перевод поменялся еще раз.
И баланс тоже. Во всех остальных версиях денег хватает ровно на 3 рапиры, 3 брони, 1 молот и 1 лечащий спелл. В DoS после стандартной закупки у партии остается еще двести с лишним гилей.
This sounds wrong.
Well this clears it up.
Японский скрипт, кстати, тоже изменился от оригинала/WS-версии до DoS.
Энивей! Есть куча разных версий игры. О какой писать? Новые более крутые, более, гм, починенные. Вместе с тем оригинал - это оригинал. What do you think?