Однако Диссидия теперь не единственная финалка с официальной русской версией - по-русски теперь говорит мобильная версия фф4. Oh god.
За скриншоты спасибо Галине, она тут еще рассказывает побольше об этом переводе.
Непонятнее всего, конечно, непереводимость имен. В Диссидии с этим не было никаких проблем, почему здесь они появились?
При том, что в целом качество перевода, судя по всему, терпимое и местами даже неплохое, в названиях заклинаний творится концентрированный ад.
Я вначале дичайше охуевал, но потом вспомнил, что в этой стране кто-то до сих пор считает нормальным перевод Blizzaga как "снегобурагас". Ииииии всё, слова кончились.
растянутое изображение выглядит отвратительно, скваря и тут схалтурила
ОтветитьУдалитьА вот это уже было приятно увидеть))
ОтветитьУдалитьТД, если вдруг решишь сделать обзор на четверку, то могу наделать ещё больше скриншотов. Нужно? Или предпочтешь обозревать английскую версию?
Я думаю, все же английскую :)
УдалитьИ - можешь поискать в титрах упоминание, кто переводил игру на русский?
УдалитьХорошо. Скажу, когда закончу проходить. Я пока только до Рубиканте дошла. Сегодня может сдвинуть с мертвой точки.
Удалить>кюр
ОтветитьУдалить>тандр
>близз
No, thx
Когда уже обзор четверки?
Этот комментарий был удален автором.
ОтветитьУдалитьСефирот стола случиться может от такого перевода...
ОтветитьУдалитьОооооо, меня помнят!! Приятно, спасибо =)) С Диссидией приходилось буквально ночами сидеть. х_Х
ОтветитьУдалитьПро ФФ4 впервые слышу. А кто ее переводил хоть?
Понятия не имею :) Переведена только версия для iOS/Android, на моем первом айфоне ничего не идет, проверить не могу.
УдалитьУ меня Андроид, но мне жалко на нее 200 р. =)) Я, признаться, в оригинал не играла, и почему-то не особо хочется. Тем более совершенно не факт, что в титрах будет что-то по поводу перевода. На моей памяти буквально в паре проектов указывалась компания и даже лично переводчики (меня вообще написали аж в WoW, хотя я там перевела полтора абзаца и вообще была против =)).
УдалитьСнизу такая прикольная истерика, еще и Галину с Татьяной перепутал. хD У меня вот есть конвертик и письмо от Square с моим именем и фамилией и допуском к данным, интересно, это дает мне ПРАВО? хDD А так вообще - в очередной раз убеждаюсь: сделать так, чтобы были довольны все - нереально. Мне казалось раньше, что если очень-очень стараться, то все получится идеально. Увы, увы... Недовольные будут всегда. =)
А не хочешь как-нибудь написать большой публичный пост о том, как готовился перевод Диссидии, какие трудности были и так далее? Наверняка ведь можно много о чем рассказать, не нарушая NDA.
УдалитьМысль, конечно, интересная, только я не блогер ни разу. =) Но могу попробовать написать для твоего блога.
УдалитьА что такое NDA я узнала только что, прочитав твой коммент и погуглив. Это уже многое говорит об организации процесса, да? =)) Так что о чем можно писать, а о чем нет, я могу только догадываться.
Ну, если ты ничего такого не подписывала, то, наверное, и бояться нечего)
УдалитьЕсли что, по почте я доступен на dio.sama@гмейл.
Этот комментарий был удален автором.
ОтветитьУдалитьВы со своим переводом заклинаний совсем ебанулись. То Фирага им не то, то снегобурагас. Вы вообще задумывались что блять эта сраная фирага и тундага значат в оригинале/английском переводе, что это за слова вообще такие? Это на любом языке будет ебаным нелепым бредом. Нет блять, устроили дискуссию. И с какого хера тогда эта татьяна жалуется на то, что мол в офф.переводе где-то кусок фразы опустили или смысл изменился, но в то же время предлагает фираги переименовывать в Огонь 1 и т.д.? Кто дал право?
ОтветитьУдалитьВот какие нибудь ЖЗ/МП для вас почему-то в порядке вещей, хотя глаз режет намного сильнее.
У меня снегабурагас от вашего мозгоебства кароч.
>что блять эта сраная фирага и тундага значат в оригинале
УдалитьНапример, ничего не значит.
>Это на любом языке будет ебаным нелепым бредом
Например, этого можно избежать, назвав заклинания по-человечески.
>Кто дал право?
ПРАВО. ПРАВО ДАЛ.
Ты вконец поехал, короче.
Кстати, вот хотелось бы узнать, как ТД бы перевёл эти заклинания.
УдалитьИМХО, Огонь 2 и т.д., как в ФФ9 от РГР, было лучше всего.
+1 этому господину. Для японского уха большая часть этих названий то же самое что какая-нибудь абракадабра для русского (ну, по крайней мере на момент зарождения жанра, сейчас то уж более привыкли). Они специально так написаны, чтобы звучать чужеродно, как магия. И на русском такая чужеродность должна сохраняться. Лично меня в этом скриншоте раздражает только то, что часть заклинаний на чистом русском, но это бы надо проверить, как оно называлось в оригинале.
УдалитьА почему "Окаменей!" с восклицательным знаком?
ОтветитьУдалитьГарри Поттера насмотрелись разрабы...
Удалить